一号热搜榜,为您提供最新的热搜资讯,热搜榜信息!

“打工人”英语怎么说,千万别说“worker”

百科热搜 作者:互联网收集 热度:246

“打工人”英语怎么说,千万别说“worker”

打工人,打工魂,打工人是人上人!

上午好,各位打工人!

工人英语怎么说

“打工人”这个词随处可见

工人英语怎么说


那么问题来了,你知道“打工人”用英语怎么说吗?下面贵贵就带大家一起来看看“打工人”的英文怎么说吧~


“打工人”的英语表达

↓↓↓

百度上给到「打工人」这个词的定义是:



在这里,“打工人”是

对所有从事体力劳动

或者技术劳动的人的统称

无论是在工地搬砖的工人

还是坐在办公室“996”的白领

亦或是中层领导、创业者

都可以自称“打工人”


简而言之就是“上班族”,但是绝对不是译成worker那么简单!英文媒体用laborers来解释这个词。



The term “laborer” has become the latest buzzword on Chinese social media. It applies to all kinds of employees, from blue-collar workers and low-level staff to middle managers and top executives, and is used in contexts that seem alternately uplifting, aspirational, and self-deprecating.


“laborers”相似的还有“office worker”,如:

Studies have shown that the average office worker does only 1.5 hours of actual work per day.

有研究发现上班族每天在实质性工作上平均花费的时间为1.5小时。


还有“desk jockey”也可以表示上班族、办公室职员的意思:

They have to cut down the desk jockey.

他们不得不裁减办公室的职员。



“忙的不可开交”的英语表达

↓↓↓

当你想表达你因为工作忙得不可开交的时候千万不要表达为“My work is busy.”


因为忙碌的是你自己,不是工作本身,所以一定不要再犯这个错误哦~ 换一个说法“I'm busy with work.”但这个表达仍然不太好~



因为这种表达虽然不会出错,却没什么感情,表达平平,如果你想显得你的英语成绩还不错的话,可以说“I am swamped by work.”这个表达的点睛之笔就是“swamp”



swamp表示陷入到沼泽里了,“I am swamped by work.”引申为大量工作淹没了你,也就是工作忙的不可开交了~


这里还有一个词组“tied up”表示被工作束缚住了,太忙了脱不开身:

I was tied up in a meeting.

我在这场会议中忙的不可开交


不管你现在是“打工人”还是学生,我们需要以平和之心去面对焦虑,面对自己,努力工作和学习,静待花开。




今天的地道表达你学会了吗?

标签: worker     英语     别说